האיש ללא מאפיינים


כשהפסקתי לעבוד, הבטחתי לעצמי שאנמיך את גובה ערימת הספרים העומדת על השידה שליד המיטה שלי, ומהווה רק את ראש התור של הספרים שאני רוצה לקרוא, הנערמים במקומות אחרים בבית. וזה עוד לפני הספרים בפורמט האלקטרוני המחכים על הדיסק הקשיח שבמחשב הנייד שלי.

ואז תפסתי אמביציה, והחלטתי שאני הולך לקרוא את "ארבעת הגדולים", ארבעת הרומנים המודרניים הגדולים של המאה העשרים. ברשימת הארבעה שלי יש את יוליסס, של ג'ויס, בעקבות הזמן האבוד, של פרוסט, האיש ללא מאפיינים (תורגם בטעות כ"תכונות") של מוסיל והר הקסמים, של מאן (תומס, לא היינריך…).

אז מה הבעיה תשאלו? אז יש כמה בעיות: הראשונה, שבארבעת הרומנים האלה יש הרבה מאד עמודים. תלוי באיזה פונט מדפיסים אותם ומה גודל העמוד, אך מדובר בהרבה אלפי עמודים. בעקבות הזמן האבוד לבדו מכיל כ 4000 עמודים. גם מי שקורא מהר כמוני, וזמנו בידו, צריך לא מעט זמן למשימה הזו.

בעיה שנייה, קושי הטקסט. את יוליסס התחלתי לקרוא לפני המון שנים, אפילו פעמיים, ונשברתי די מהר. אפילו לקחתי אותו אתי להודו לפני כ 15 שנים, בתקווה שבנסיעות הארוכות ברכבת אצליח לגייס את הכוח. לא הגעתי מעבר לעמוד 50 והספר נשלח אחר כבוד ארצה בדואר אויר יחד עם הדברים שקנינו שם, לפני שטסנו הלאה משם, מזרחה. אבל הפעם, אני לא יודע מה השתנה, אני קורא בו, ואפילו נהנה. ואני כרגע לקראת סוף הכרך הראשון (מתוך שניים).

הבעיה השלישית: להשיג את הספרים. מפאת אורכם, הם יצאו כמובן במספר חלקים. אך כיוון שרוב הקוראים לא צלחו את הכרך הראשון, הודפסו מעט מאד עותקים מהכרכים הבאים, ופשוט מאד קשה לאתר אותם. אם משהו מקוראי הבלוג מחזיק ברשותו אחד מהחלקים הלא ראשונים של מי מארבעת הספרים האלה, בעברית, אשמח מאד להשאיל אותם. לגבי בעקבות הזמן האבוד, בתרגומה המופלא של הלית ישורון, עדיין לא נדפסו שני הכרכים האחרונים. אך בברור שערכתי אצל ההוצאה, מסתבר שיש להם כוונה להדפיס אותם, מתי שהוא. אני מניח שספריות ציבוריות יקנו כמה כרכים. בינתיים מצאתי וקראתי את החלק הראשון (מתוך שבעה) ואני מחפש את השני.

יש לי את בעקבות הזמן האבוד, על כל כרכיו, באנגלית, מחנות הספרים הנחמדה גולדמונד שברחוב מסדה בחיפה, בתרגום קצת מיושן, אך מאד קריא. את יוליסס באנגלית בגרסה מליאה מצאתי ברשת, וכיף לקרוא את זה במקור, אך בתרגום לעברית יש המון הערות שוליים מועילות, ולכן אני קורא בעברית ואנגלית במקביל. יש לג'ויס גם הרבה דברים שפשוט אי אפשר לתרגם…

את האיש ללא מאפיינים לא הצלחתי למצוא בעברית, גם לא דרך אתר סימניה המצוין. השגתי עותק משומש של החלק הראשון בתרגום לאנגלית דרך amazon, ואני די קרוב לסופו, ואז נראה מה נעשה. ברשת לא מצאתי עותק באנגלית, במיוחד אחרי שסגרו את אתר library.nu. הספר לא אמור להיות תחת זכויות יוצרים.

את הר הקסמים עוד לא התחלתי לקרוא ועדיין אין לי עותק. אני די בטוח שקראתי אותו כנער, יחד עם "הדון השקט" בעשרה כרכים ועוד אריכי נגן שכאלה. יש לי תמונה בראש של הנס קסטורפ רץ דרך שדות הפרחים, אבל אני כבר לא בטוח אם זה מקריאה ישירה או מאזכור אחר.

והבעיה הרביעית: שערימת הספרים האחרים על השידה שלי רק הולכת וגדלה, ואני חושש שהשידה תקרוס. וזה חוץ מקריאת ה"חובה" לקורסים שאני לוקח, ללימודי הערבית המדוברת, ולחומר הקריאה עבור קבוצת הקריאה שלנו בנושאי תאוריה של אמנות.

מה יהיה? אני צריך לחיות עד גיל מאתיים כדי להספיק את כל זה. טוב, אם אין ברירה..

4 מחשבות על “האיש ללא מאפיינים

  1. בושות וחרפות, לא קראתי אף אחד מהנ"ל, ועל אחד מהם אפילו לא שמעתי. אבל אתה יכול לנסות אצל איתמר לוי (=איתמר ספרים), אולי הוא ימצא לך כמה עותקים אבודים.
    אהבתי את השורה האחרונה. הקרָבה שכזאת מצדך (חיוך).

    אהבתי

    • את איתמר כבר ניסיתי, ללא הצלחה. אבל יש סבירות גבוהה שאוכל להשיג את החלקים החסרים בהשאלה מכל אחת מהספריות העירוניות של חיפה, ללא תשלום. המנוי חינם, יש להם קטלוג ברשת, ולפי הקטלוג, הספרים נמצאים ב10 סניפים של הספריה בערך. נראה יותר מדי טוב…

      אהבתי

  2. פינגבק: מגילת מרסל | דרכי עצים

להשארת תגובה